\documentclass[b5j,12pt]{jarticle}
\usepackage{amsmath}
\usepackage[OT2,OT1]{fontenc}
\def\cyr{\fontencoding{OT2}\fontfamily{wncyr}\selectfont}
\pagestyle{plain}
\setcounter{page}{1}
\begin{document}
\oddsidemargin = 1cm
\baselineskip=1cm

{\cyr~~~~~~~~~~~~~~~~~~Kak Vazhno Byt{p1} Zer{p1}eznym---6\\
\\
~~~Dzhek i Aldzhernon (govorya vmeste). Nashi imena? I tol{p1}ko-to? No nas okr\'estyat segodnya zhe.\\
~~~Gvendolen. (Dzheku). I vy radi menya idete na takoe ispytanie?\\
~~~Dzhek. Idu!\\
~~~Sesili. (Aldzhernonu). Chtoby sdelat{p1} mne priyatnoe, vy soglasny {e1}to perenesti?\\
~~~Aldzhernon. Soglasen!\\
\\
okr\'estyat~~~okrest\'it{p1}~~~okreshch\'u, okr\'estish{p1}~~~洗礼を施す\\
\\
~~~Gvendolen. Kak glupy vse razgovory o ravenstve polov. Kogda delo dokhodit do samapozhertvovaniya, muzhchiny neizmerimo vyshe nas.\\
~~~Dzhek. Vot imenno! (Pozhimaet ruku Aldzhernonu.)\\
~~~Sesili. Da, poro\u{i} oni proyavlyayut takoe fizicheskoe muzhestvo, o kakom my, zhenshchiny, i ponyatiya ne imeem.\\
~~~Gvendolen (Dzheku). Mily\u{i}!\\
~~~Aldzhernon (Sesili). Milaya!\\
(Vse chetvero obnimayut$\!\,$sya. Vkhodit Merrimen. Ponyav\\
situatsiyu, on vezhlivo pokashlivaet.)\\
\\
samapozhertvovaniya~~~自己犠牲\\
poro\u{i}~~~時々\\
\\
~~~Merrimen. Khm! Khm! Ledi Br{e1}knell.\\
~~~Dzhek. Sily nebesnye!...\\
(Vkhodit ledi Br{e1}knell. Vlyublennye ispuganno ot$\!\,$stranyayut$\!\,$sya drug ot druga. Merrimen ukhodit.)\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Gvendolen! Chto {e1}to znachit?\\
~~~Gvendolen. To, chto ya pomolvlena s misterom Uordingom. Tol{p1}ko i vsego, mama.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Podi syuda, syad{p1}. Syad{p1} se\u{i}chas zhe.\\
\\
Nereshitel{p1}nost{p1}---{e1}to priznak dushevnogo upadka u molodykh i fizicheskogo ugasaniya u pozhilykh. (Povertyvayas{p1} k Dzheku.) Postavlennaya v izvestnost{p1} o vnezapnom ischeznovenii moe\u{i} docheri ee doverenno\u{i} gornichno\u{i}, ch{p1}e userdie ya raz i navsegda obespechila posredstvom nebol{p1}sho\u{i} denezhno\u{i} mzdy, ya totchas zhe posledovala za ne\u{i} v tovarnom poezde. Ee bedny\u{i} otets voobrazhaet, chto ona nakhodit$\!\,$sya se\u{i}chas na neskol{p1}ko zatyanuvshe\u{i}sya populyarno\u{i} lektsii o vliyanii, kotoroe renta okazyvaet na razvitie mysli. I {e1}to ochen{p1} khorosho. Ya ne namerena razuv\'eryat{p1} ego.\\
\\
upadka~~~衰退\\
ugasaniya~~~消え衰えること\\
Postavlennaya~~~stavit{p1}~~~位置に置く\\
~~~Postavlennaya v izvestnost{p1}~~~情報を知らされて(知らされたところの私は?)\\
doverenno\u{i}~~~委託された(何かあったら知らせるよう)\\
ee doverenno\u{i} gornichno\u{i}~~~生格。izvestnost{p1}~~にかかる\\
userdie~~~熱意\\
obespechila~~~確保する、充分供給する\\
mzdy~~~mzda~~~謝礼、報酬\\
zatyanuvshe\u{i}sya~~~長引く、堅く結ばれる、引きずり込まれる\\
renta~~~地代\\
razvitie~~~発達\\
vliyanii~~~影響\\
kotoroe renta okazyvaet na razvitie mysli~~~}on the Influence of a permanet income on Thought\\
{\cyr
razuv\'eryat{p1}~~~考違いを質す\\
\\
Ya starayus{p1} nikogda ne razuveryat{p1} ego ni v chem. Ya by schitala {e1}to nedosto\u{i}nym sebya. No vy, konechno, ponimaete, chto obyazany otnyne prekratit{p1} vsyakie otnosheniya s moe\u{i} docher{p1}yu. I nemedlenno! V {e1}tom voprose, kak, vprochem, i vo vsekh drugikh ya ne po\u{i}du ni na kakie ustupki.\\
~~~Dzhek. Ya obruchen s Gvendolen, ledi Br{e1}kner.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Nichego podobnogo, s{e1}r. A chto kasaet$\!\,$sya Aldzhernona... Aldzhernon!\\
\\
nedosto\u{i}nym~~~に値しない、の値打がない\\
~~~~~~原文では、}I would consider it wrong.\\
{\cyr
prekratit{p1}~~~止める\\
ustupki~~~譲ること\\
\\
~~~Aldzhernon. Da, tetya Avgista?\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Skazhi mne, ne v {e1}tom li dome obitaet tvo\u{i} bol{p1}no\u{i} drug mister Benberi?\\
~~~Aldzhernon (zapinayas{p1}). Da net, Benberi zhivet ne zdes{p1}. Se\u{i}chas Benberi zdes{p1} net. Po pravde govorya, Benberi umer.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Umer? A kogda imenno skonchalsya mister Benberi? Sudya po vsemu, on umer skoropost\'izhino.\\
~~~Aldzhernon (bezzabotno). O, Benberi ya segodnya ubil. Ya khochu skazat{p1}---bednyaga Benberi umer segodnya dnem.\\
\\
obitaet~~~住む\\
zapinayas{p1}~~~zapnut{p1}sya~~~口ごもる\\
skoropost\'izhino~~~突然の\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. A chto bylo prichino\u{i} ego smerti?\\
~~~Aldzhernon. Benberi?.. On... on lopnul, vzorv\'alsya...\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Vzorvalsya? Mozhet byt{p1}, on stal zhertvo\u{i} terroristicheskogo akta? A ya ne predpolagala, chto mister Benberi interesuet$\!\,$sya sotsial{p1}nymi problemami. Nu, a esli tak, podel\'om emu za takie nezdorovye interesy.\\
~~~Aldzhernon. Dorogaya tetya Avgusta, ya khochu skazat{p1}, chto ego vyveli na chistuyu v\'odu. To est{p1} doktora ustanovili, chto zhit{p1} on bol{p1}she ne mozhet, vot Benberi i umer.\\
\\
lopnul~~~裂ける、破裂する\\
vzorv\'alsya~~~爆発する\\
podel\'om~~~当然に\\
~~~Podelom emu za {e1}to.~~~ざまをみろ\\
vyveli na chistuyu v\'odu~~~明るみに出す\\
ustanovili~~~明らかにする\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Po-vidimomu, on pridaval slishkom bol{p1}shoe znachenie diagnozu svoikh vrache\u{i}. No, vo vsyakom sluchae, ya rada, chto on nakonets-to izbral kakuyu-to opredelennuyu liniyu povedeniya i do kontsa ne byl lishen medtsinsko\u{i} pomoshchi. No teper{p1}, kogda my nakonets izb\'avilis{p1} ot {e1}togo mistera Benberi, mogu ya sprosit{p1}, mister Uording, chto {e1}to za molodaya osoba, kotoruyu se\u{i}chas derzhit za ruku mo\u{i} plemyannik Aldzhernon sovershenno nepodobayushchim, s moe\u{i} tochki zreniya, obrazom.\\
~~~Dzhek. {E1}ta ledi---miss Sesili Kard{p1}yu, moya vosp\'itannitsa.\\
\\
opredelennuyu~~~明確な\\
povedeniya~~~行い、振舞\\
izb\'avilis{p1}~~~脱する、免れる\\
osoba~~~人物、ご婦人(名指したくない時)\\
nepodobayushchim~~~不適当な\\
\\
~~~Sisili. Mister Monkrif i ya pomolvleny, ledi Br{e1}knell.\\
~~~Ledi Br{e1}knell (vzdrognuv, prokhodit k divanu i sadit$\!\,$sya). Ne znayu, mozhet byt{p1}, vozdukh {e1}to\u{i} chasti Khartforshira de\u{i}stvuet kak-to osobenno vozbuzhdayushche, no tol{p1}ko chislo obrucheni\u{i}, zdes{p1} zaklyuchennykh, kazhet$\!\,$sya mne mnogo vyshe to\u{i} normy, kotoruyu predpisyvaet nam statisticheskaya nauka.\\
\\
vozbuzhdayushche~~~興奮させる、刺激性の\\
zaklyuchennykh~~~zaklyuchit{p1}~~~逮捕する、中へ入れる、結ぶ\\
\\
Ya schitayu, s moe\u{i} storony umestno budet zadat{p1} neskol{p1}ko predvaritel{p1}nykh voprosov. Mister Uording, miss Kard{p1}yu tozhe imeet otnoshenie k odnomu iz glavnykh londonskikh vokzalov? Mne nuzhny tol{p1}ko fakty. Do vcherashnego dnya ya ne predpolagala, chto est{p1} familii ili litsa, proiskhozhdenie kotorykh vedet nachalo ot konechno\u{i} stantsii.\\
(Dzhek, vne sebya ot yarosti, no sderzhivaet$\!\,$sya.)\\
\\
umestno~~~適切な、相応しい\\
predvaritel{p1}nykh~~~事前の\\
vedet~~~vesti~~~通じる、もたらす\\
nachalo~~~ここでは「源泉」}~~~origin\\
{\cyr
vne sebya~~~我を忘れて\\
yarosti~~~激怒\\
\\
~~~Dzhek (zvonko i kholodno). Miss Kard{p1}yu---vnuchka poko\u{i}nogo mistera Tomasa Kard{p1}yu---Belgr{e1}\u{i}v-skver 149, Yu.-Z.; Dzhervez-park, Dorking v S{e1}rree; i Sporran, Fa\u{i}fshir, Severnaya Angliya.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. {E1}to zvuchit vnushitel{p1}no. Tri adresa vsegda vyzyvayut doverie k ikh obladatelyu, dazhe esli {e1}to postavshch\'ik. No gde garantiya, chto adresa ne v\'ymyshleny?\\
~~~Dzhek. Ya narochno sokhranil "Pridvorny\u{i} al{p1}manakh" za te gody. Oni dostupny dlya vashego obozreniya, ledi Br{e1}knell.\\
\\
zvonko~~~響きよく\\
Yu.-Z.~~~}原文ではS.W.\\
{\cyr
vnushitel{p1}no~~~印象深い、堂々たる\\
obladatelyu~~~所有者\\
postavshch\'ik~~~納入業者、供給者}~~~tradesman\\
{\cyr
v\'ymyshleny~~~ねつ造された、偽の\\
sokhranil~~~保存する\\
Pridvorny\u{i}~~~宮廷の\\
za te gody~~~}of the period\\
{\cyr
dostupny~~~近づきうる、親しみ易い\\
obozreniya~~~観覧\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell (ugryumo). Mne popadalis{p1} strannye opechatki v {e1}tom izdanii.\\
~~~Dzhek. Delami miss Kard{p1}yu zanimaet$\!\,$sya firma Markbi, Markbi i Markbi.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Markbi, Markbi i Markbi. Firma, pol{p1}zuyushchayasya avtorit\'etom v svoem krugu. Mne dazhe govorili, chto odnogo iz gospod Markbi inogda vstrechayut na zvanykh obedakh. Nu chto zh, poka {e1}to ves{p1}ma udovletvoritel{p1}no.\\
\\
ugryumo~~~陰気に\\
opechatki~~~ミスプリ\\
avtorit\'etom~~~avtorit\'et~~~権威、威光\\
zvanykh~~~招かれた~~~}dinner parties\\
{\cyr
\\
~~~Dzhek (kra\u{i}ne razdrazhenno). Kak {e1}to milo s vashe\u{i} storony, ledi Br{e1}knell. K vashemu svedeniyu, mogu dobavit{p1}, chto ya raspolagayu svidetel{p1}stvami o rozhdenii miss Kard{p1}yu i ee kreshchenii, spravkami o kori, kok\'lyushe, priv\'ivke \'ospy,\\
prinyatii prichastiya, a takzhe o krasnukhe i zhelt\'ukhe.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. O, kakaya bogataya priklyucheniyami zhizn{p1}, dazhe, mozhet byt{p1}, slishkom burnaya dlya tako\u{i} molodo\u{i} osoby. Ya, so svoe\u{i} storony, ne odobryayu prezhdevremenno\u{i} opytnosti. (Vstaet, smotrit na chasy.)\\
\\
razdrazhenno~~~苛々して\\
dobavit{p1}~~~付け加える\\
raspolagayu~~~並べる\\
svidetel{p1}stvami~~~証明\\
spravkami~~~spravka~~~証明書\\
kori~~~kor{p1}~~~麻疹(はしか)\\
kok\'lyushe~~~百日咳\\
priv\'ivke~~~priv\'ivka~~~接種、注射\\
\'ospy~~~\'ospa~~~天然痘}\\
~~~registration~~ と~~ confirmation~~ が抜けている\\
{\cyr
prinyatii~~~受領\\
prichastiya~~~聖体拝領式(これが}~~ confirmation~~らしい)\\
{\cyr
krasnukhe~~~三日麻疹\\
zhelt\'ukhe~~~黄疸\\
ここが}~~and the measles; both the German and the English variety\\
{\cyr
priklyucheniyami~~~事件、思わぬ出来事\\
burnaya~~~荒狂う、波瀾万丈の\\
odobryayu~~~賛成する\\
prezhdevremenno\u{i}~~~時期尚早の\\
\\
Gvendolen, vremya nashego ot{p2}ezda priblizhaet$\!\,$sya. Nam nel{p1}zya teryat{p1} ni minuty. Khotya {e1}to vsego-navsego proforma, mister Uording, no ya dozhna eshche osvedomit{p1}sya, ne raspolagaet li miss Kard{p1}yu kakim-lobo sostoyaniem.\\
~~~Dzhek. Da. Okolo sta tridtsati tysyach funtov v gosudarstvenno\u{i} rente. Vot i vse. Proshcha\u{i}te, ledi Br{e1}knell. Ochen{p1} priyatno bylo pogovorit{p1} s vami.\\
~~~Ledi Br{e1}knell (snova usazhivaet$\!\,$sya). Minutochku, minutochku, mister Uording. Sto tridtsat{p1} tysyach! I v gosudarstvenno\u{i} rente. Miss Kard{p1}yu blizha\u{i}shem rassmotrenii predstavlyaet$\!\,$sya mne ves{p1}ma privlekatel{p1}no\u{i} osobo\u{i}.\\
\\
vsego-navsego~~~たった、わづか、せいぜい\\
~~~~~~}As a matter of form\\
{\cyr
proforma~~~体裁\\
osvedomit{p1}sya~~~問合わせる\\
sostoyaniem~~~財産\\
rente~~~無期限国債\\
rassmotrenii~~~よく見ること\\
predstavlyaet$\!\,$sya~~~・・・のような気がする\\
\\
V nashe vremya nemnogie devushki obladayut po-nastoyashchemu solidnymi kachestvami, dolgovechnymi i dazhe uluchshayushchimisya ot vremeni. K sozhaleniyu, dolzhna skazat{p1} chto my zhivem v poverkhnostny\u{i} vek. (Obrashchayas{p1} k Sesili.) Podo\u{i}dite, milochka. (Sesili podkhodit.) Bednoe ditya, plat{p1}e u vas takoe prosten{p1}koe i volosy pochti takie zhe, kakimi ikh sozdala priroda. No {e1}to vse poprav\'imo. Opytnaya frantsuzskaya kamer\'istka v ochen{p1} korotki\u{i} srok dob{p1}et$\!\,$sya udivitel{p1}nykh rezul{p1}tatov. Pomnyu, ya rekomendovala kameristku ledi Lansing-mladshe\u{i}, i cherez tri mesyatsa ee ne uznaval sobstvenny\u{i} ee muzh.\\
\\
uluchshayushchimisya~~~uluchshit{p1}sya~~~改良される\\
poverkhnostny\u{i}~~~表面的な\\
sozdala~~~創(つく)り出す\\
poprav\'imo~~~恢復しうる、取り返しのつく\\
kamer\'istka~~~侍女、腰元\\
dob{p1}et$\!\,$sya~~~dob\'it{p1}sya~~~得る\\
\\
~~~Dzhek. A cherez shest{p1} mesyatsev ee uzhe nikto ne mog uznat{p1}.\\
~~~Ledi Br{e1}knell (brosaet grozny\u{i} vzglyad na Dzheka, a potom s za\'uchenno\u{i} ulybko\u{i} obrashchaet$\!\,$sya k Sesili). Pozhalu\u{i}sta, povernites{p1}, ditya moe.\\
(Sesili povorachivaet$\!\,$sya k ne\u{i} spino\u{i}.)\\
Net, net, v profil{p1}.\\
(Sesili stanovit$\!\,$sya v profil{p1}.)\\
Imenno {e1}togo ya i ozhidala. V vashem profile est{p1} dannye. S takim profilem mozhno imet{p1} uspekh v obshchestve. Dva naibolee uyazv\'imykh punkta nashego vremeni---{e1}to ot$\!\,$sut$\!\,$stvie printsipov i ot$\!\,$sut$\!\,$stvie profilya. Podbor\'odok chut{p1} povyshe, dorogaya moya. Stil{p1} v znachitel{p1}no\u{i} stepeni zavisit ot togo, kak derzhat{p1} podvorodok. Teper{p1} ego derzhat ochen{p1} vysoko, Aldzhernon!\\
\\
za\'uchenno\u{i}~~~そらで覚えた、身に付いた\\
dannye~~~素質\\
uyazv\'imykh~~~弱い、傷つきやすい\\
Podbor\'odok~~~顎\\
\\
~~~Aldzhernon. Da, tetya Avgusta?\\
~~~Ledi Br{e1}knell. S takim profilem miss Kard{p1}yu mozhet rasschityvat{p1} na uspekh v obshchestve.\\
~~~Aldzhernon. Sesili samaya milaya, dorogaya, prelestnaya devushka vo vsem svete. I kakoe mne delo do ee uspekhov v obshchestve.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Nikogda ne govori neuvazhitel{p1}no ob obshchestve, Aldzhernon. Tak postupayut tol{p1}ko te, komu zakryt d\'ostup v vysshi\u{i} svet. (Obrashchaet$\!\,$sya k Sesili.) Ditya moe, vy, konechno, znaete, chto u Aldzhernona net nichego, krome dolgov. No ya ne storonnitsa brakov po raschetu.\\
\\
rasschityvat{p1}~~~期待する\\
neuvazhitel{p1}no~~~尤もな理由のない、生意気な\\
d\'ostup~~~通路\\
storonnitsa~~~支持者、追従者\\
\\
Kogda ya vykhodila za lorda Br{e1}knella, u menya ne bylo nikakogo prid\'anogo. Odnako ya i mysli ne dopuskala, chto {e1}to mozhet posluzhit{p1} prepyat$\!\,$stviem. Po{e1}tomu ya dumayu, chto mogu blagoslovit{p1} vash brak.\\
~~~Aldzhernon. Blagodaryu vas, tetya Avgusta!\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Sesili, potselu\u{i}te menya, dorogaya.\\
~~~Sesili (tseluet). Blagodaryu vas, ledi Br{e1}knell.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Mozhete vpred{p1} nazyvat{p1} menya tetya Avgusta.\\
~~~Sesili. Blagodaryu vas, tetya Avgusta.\\
\\
prid\'anogo~~~pridanoe~~~持参金\\
prepyat$\!\,$stviem~~~障害物\\
vpred{p1}~~~今後\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Svad{p1}bu, ya dumayu, ne stoit otkladyvat{p1}.\\
~~~Aldzhernon. Blagodaryu vas, tetya Avgusta.\\
~~~Sesili. Blagodaryu vas, tetya Avgusta.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Ya, po pravde govorya, ne odobryayu dlitel{p1}nykh pomolvok. {E1}to daet vozmozhnost{p1} uznat{p1} kharakter drugo\u{i} storony, chto, po-moemu, ne rekomenduet$\!\,$sya.\\
\\
otkladyvat{p1}~~~otlozhit{p1}~~~延期する\\
odobryayu~~~賛成する\\
dlitel{p1}nykh~~~長く続く\\
\\
~~~Dzhek. Proshu proshcheniya, chto preryvayu vas, ledi Br{e1}knell, no ni o kako\u{i} pomolvke v dannom sluchae ne mozhet byt{p1} i rechi. Ya opekun miss Kard{p1}yu, i do sovershennoletiya ona ne mozhet vy\u{i}ti zamuzh bez moego soglasiya. A dat{p1} takoe soglasie ya reshitel{p1}no otkazyvayus{p1}.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Po kako\u{i} prichine, smeyu vas sprosit{p1}? Aldzhernon vpolne podkhodyashchi\u{i}, bolee togo---zavidny\u{i} zhenikh. U nego net ni grosh\'a, a s vidu on kazhet$\!\,$sya millionerom. Chego zhe luchshe?\\
\\
preryvayu~~~prervat{p1}~~~中断する\\
ne mozhet byt{p1} i rechi~~~言葉に出すことも不可能\\
sovershennoletiya~~~sovershennoletie~~~成年\\
podkhodyashchi\u{i}~~~適切な\\
zavidny\u{i}~~~羨ましい、素晴しい\\
grosh\'a~~~grosh~~~半カペイカ\\
\\
~~~Dzhek. Mne ochen{p1} zhal{p1}, no prikhodit$\!\,$sya govorit{p1} v otkrytuyu, ledi Br{e1}knell. Delo v tom, chto ya reshitel{p1}no ne odobryayu moral{p1}ny\u{i} \'oblik vashego plemyannika. Ya podozrevayu, chto on dvul\'ichen.\\
(Aldzhernon i Sesili smotryat na nego izumlenno i negoduyushche.)\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Dvulichen! Mo\u{i} plemyannik Aldzhernon? Nemyslimo! On uchilsya v Oksforde!\\
~~~Dzhek. Boyus{p1}, chto v {e1}tom ne mozhet byt{p1} nikakogo somneniya. Segodnya, vo vremya moe\u{i} nedolgo\u{i} otluchki v London po ves{p1}ma vazhnomu dlya menya lichnomu delu, on pronik v mo\u{i} dom, prikinuvshis{p1} moim bratom.\\
\\
odobryayu~~~od\'obrit{p1}~~~賛成する\\
\'oblik~~~性格\\
podozrevayu~~~疑う\\
dvul\'ichen~~~猫かぶり、偽善者\\
negoduyushche~~~憤慨して\\
otluchki~~~otluchka~~~一時的不在\\
pronik~~~proniknut{p1}~~~侵入する\\
prikinuvshis{p1}~~~ふりをする\\
\\
Prikryvayas{p1} vymyshlennym imenem, on vypil, kak mne tol{p1}ko chto stalo izvestno ot dvoretskogo, tseluyu butylku moego "Per{p1}e-Zhu{e1}-Bryu" tysyacha vosem{p1}sot vosem{p1}sesyat devyatogo goda; vino, kotoroe ya khranil spetsial{p1}no dlya sobstvennogo pol{p1}zovaniya. Prodolzhaya svoyu nedosto\u{i}nuyu igru, on v odin den{p1} pokoril serdtse moe\u{i} edinstvenno\u{i} vospitannitsy. Ostavshis{p1} pit{p1} cha\u{i}, on unichtozhil vse lepeshki do edino\u{i}. I povedenie ego tem bolee neprostitel{p1}no, chto on vse vremya prekarsno znal, chto u menya net brata, chto u menya nikogda ne bylo brata i chto ya ne imeyu ni male\u{i}shego zhelaniya obzavodit{p1}sya kakim by to ni bylo bratom. Ya sovershenno opredelenno skazal emu ob {e1}tom eshche vchera.\\
\\
Prikryvayas{p1}~~~かたる、ふりをする\\
vymyshlennym~~~vymyslit{p1}~~~ねつ造する、架空の\\
v odin den{p1}~~~}in the course of the afternoon\\
{\cyr
pokoril~~~征服する\\
do edino\u{i}~~~vse do edino\u{i}~~~一つ残らず\\
povedenie~~~振舞\\
opredelenno~~~はっきりと、明確に\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Gum! Mister Uording, vsestoronne obsudiv {e1}tot vopros, ya reshila ostavit{p1} bez vsyakogo vnimaniya obidy, nanesennye vam moim plemyannikom.\\
~~~Dzhek. Ves{p1}ma velikodushno s vashe\u{i} storony, ledi Br{e1}knell. No moe reshenie neizmenno. Ya otkazyvayus{p1} dat{p1} soglasie.\\
~~~Ledi Br{e1}knell (obrashchayas{p1} k Sesili.) Podo\u{i}dite ko mne, miloe ditya.\\
(Sesili podkhodit.)\\
Skol{p1}ko vam let, dorogaya?\\
~~~Sesili. Po pravde skazat{p1}, mne tol{p1}ko vosemnadtsat{p1}, no na vecherakh ya vsegda govoryu---dvadtsat{p1}.\\
\\
vsestoronne~~~あらゆる角度から\\
ostavit{p1}~~~残しておく、放っておく\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Vy sovershenno pravy, vnosya {e1}tu malen{p1}kuyu popravku. Zhenshchina nikogda ne dolzhna byt{p1} slishkom tochno\u{i} v opredelenii svoego vozrasta. {E1}to otzyvaet pedant$\!\,$stvom... (Razdumchivo.) Vosemnadtsat{p1}, no dvadtsat{p1} na vecherakh. Nu chto zh, ne tak uzh dolgo zhdat{p1} sovershennoletiya i polno\u{i} svobody ot opeki. Ne dumayu, chtoby soglasie vashego opekuna imelo by takoe znachenie.\\
~~~Dzhek. Prostite, ya snova prervu vas, ledi Br{e1}knell. No ya schitayu svoim dolgom soobshchit{p1} vam, chto po zaveshchaniyu dela miss Kard{p1}yu, srok opeki nad neyu ustanovlen do\\
tridtsatipyatiletnego vozrasta.\\
\\
otzyvaet~~~呼び寄せる、召還する
}~~~~~~~~~~~It looks so calculating.\\{\cyr
zaveshchaniyu~~~遺言状\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Nu {e1}to ne kazhet$\!\,$sya mne ser{p1}eznym prepyat$\!\,$stviem. Tridtsat{p1} pyat{p1}---{e1}to vozrast rastsveta. Londonskoe obshchestvo polno zhenshchin samogo znatnogo proiskhozhdeniya, kotorye po sobstvennomu zhelaniyu mnogo let kryadu ostayut$\!\,$sya\\
tridtsatipyatiletnimi. Ledi Damblton, naprimer. Skol{p1}ko mne izvestno, e\u{i} vse eshche tridtsat{p1} pyat{p1} s tekh samykh por, kak e\u{i} ispolnilos{p1} sorok, a {e1}to bylo uzhe mnogo let nazad. Ya ne vizhu prichin, pochemu by nashe\u{i} dorogo\u{i} Sesili ne byt{p1} eshche bolee privlekatel{p1}no\u{i} v ukazannom vami vozraste. K tomu vremeni ee sostoyanie znachitel{p1}no uvelichit$\!\,$sya.\\
\\
prepyat$\!\,$stviem~~~障害物\\
rastsveta~~~開花\\
proiskhozhdeniya~~~身元、生まれ\\
kryadu~~~ぶっ続けに\\
Skol{p1}ko~~~・・・限り~~~Skol{p1}ko pomnyu~~~私の覚えている限り\\
\\
~~~Sesili. Aldzhi, vy mozhete zhdat{p1}, poka mne ispolnit$\!\,$sya tridtsat{p1} pyat{p1} let?\\
~~~Aldzhernon. Nu, konechno, mogu, Sesili. Vy znaete, chto mogu.\\
~~~Sesili. Da, ya tak i chuvstvovala, no ya-to ne smogu dzhat{p1}. Ya ne lyublyu zhdat{p1} kogo-nibud{p1} dazhe pyat{p1} minut. {E1}to menya vsegda razdrazhaet. Sama ya ne otlichayus{p1} tochnost{p1}yu, {e1}to pravda, no v drugikh lyublyu punktual{p1}nost{p1} i zhdat{p1}---pust{p1} dazhe nashe\u{i} svad{p1}by---dlya menya nevynosimo.\\
~~~Aldzhernon. Tak chto zhe delat{p1}, Sesili?\\
~~~Sesili. Ne znayu, mister Monkrif.\\
\\
otlichayus{p1}~~~抜きん出る、際立っている\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Dorogo\u{i} Mister Uording, tak kak miss Kard{p1}yu polozhitel{p1}no utverzhdaet, chto ona ne mozhet zhdat{p1} do tridtsati pyati let,---zamechanie, kotoroe, dolzhna skazat{p1}, svidetel{p1}stvuet o neskol{p1}ko neterpelivom kharaktere,---ya prosila by vas peresmotret{p1} vashe reshenie.\\
~~~Dzhek. No dorogaya ledi Br{e1}knell, vopros {e1}tot vsetselo zavisit ot vas. V tu samuyu minutu, kak vy soglasites{p1} na mo\u{i} brak s Gvendolen, ya s veliko\u{i} radost{p1}yu razreshu vashemu plemyanniku sochetat{p1}sya brakom s moe\u{i} vospitannitse\u{i}.\\
\\
polozhitel{p1}no~~~決定的な\\
svidetel{p1}stvuet~~~裏書きする、証明する\\
vsetselo~~~完全に\\
sochetat{p1}sya~~~結合する、組合わさる\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell (vstavaya i gordelivo vypryamlyayas{p1}). Vy prekrasno znaete: to, chto vy predlozhili,---nemyslimo.\\
~~~Dzhek. Togda bezbrachie---vot nash udel.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Ne takuyu sud{p1}bu my gotovili dlya Gvendolen. Aldzhernon, konechno, mozhet reshat{p1} za sebya. (Dostaet chasy). Idem, dorogaya.\\
(Gvendolen vstaet.)\\
My uzhe propustili pyat{p1}, a to i shest{p1} poezdov. Esli my propustim eshche odin---{e1}to mozhet vyzvat{p1} nezhelatel{p1}nye tolki na stantsii.\\
\\
vypryamlyayas{p1}~~~vypryamit{p1}~~~(背中を)真直ぐにする\\
bezbrachie~~~独身生活\\
udel~~~運命\\
propustili~~~通らせる、見逃す\\
tolki~~~噂\\
\\
(Vkhodit doktor Chezybl.)\\
~~~Chezyubl. Vse gotovo dlya obryada kreshcheniya.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Kreshcheniya, s{e1}r? Ne prezhdevremenno li?\\
~~~Chezyubl (so smushchennym vidom ukazyvaya na Dzheka i Aldzhernona). Oba {e1}ti dzhentl{p1}mena vyrazili zhelanie nemedlenno podvergnut{p1}sya kreshcheniyu.\\
\\
obryada~~~儀式\\
prezhdevremenno~~~時期尚早\\
vyrazili~~~述べる\\
podvergnut{p1}sya~~~処せられる\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. V ikh vozraste? {E1}to smekhotvornaya i bezbozhnaya zateya. Aldzhernon, ya zapreshchayu tebe krestit{p1}sya. I slyshat{p1} ne khochu o takikh avantyurakh. Lord Br{e1}knell byl by ves{p1}ma nedovolen, esli by uznal, na chto ty tratish{p1} vremya i den{p1}gi.\\
~~~Chezyubl. Znachit li {e1}to, chto segodnya kreshcheniya ne budet?\\
~~~Dzhek. Sudya po tomu, kak obernulis{p1} obstoyatel{p1}stva, dostocht\'imy\u{i} doktor, ya ne schitayu, chto {e1}to imelo by prakticheskoe znachenie.\\
\\
smekhotvornaya~~~馬鹿げた\\
bezbozhnaya~~~神を認めない、ふとどきな\\
zateya~~~企て\\
obernulis{p1}~~~回る、一転して・・・になる\\
dostocht\'imy\u{i}~~~深く尊敬する\\
\\
~~~Chezyubl. Menya ves{p1}ma ogorchaet, chto vy {e1}to govorite, mister Uording. {E1}to otdaet ereticheskimi vzglyadami anabaptistov, vzglyadami, kotorye ya polnost{p1}yu oproverg v chetyrekh moikh neopublikovannykh pr\'opovedyakh. Odnako, tak kak vy se\u{i}chas, po-vidimomu, polnost{p1}yu pogruzheny v zaboty mira sego, ya totchas zhe vozvrashchus{p1} v tserkov{p1}. Menya tol{p1}ko chto izvestili, chto miss Prizm uzhe poltora chasa dozhidaet$\!\,$sya menya v riznitse.\\
~~~Ledi Br{e1}knell (vzdragivaya). Miss Prizm? Vy, kazhet$\!\,$sya, upomyanuli o miss Prizm?\\
\\
ereticheskimi~~~異教徒の\\
oproverg~~~oprovergnut{p1}~~~論駁する\\
pr\'opovedyakh~~~説教すること\\
zaboty~~~心配事~~~(自分の世界の心配事)\\
riznitse~~~(修道院の)祭服と聖器物保管室\\
upomyanuli~~~言及する\\
\\
~~~Chezyubl. Da, ledi Br{e1}knell. Mne se\u{i}chas predsto\'it vstrecha s miss Prizm.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Pozvol{p1}te zaderzhat{p1} vas na odnu minutu. {E1}tot vopros mozhet okazat{p1}sya chrezvycha\u{i}no vazhnym dlya lorda Br{e1}knella i dlya menya samo\u{i}. Ne yavlyaet$\!\,$sya li upomyanutaya vami miss Prizm zhenshchino\u{i} ottalkivayushche\u{i} naruzhnosti, no pritom vydayushche\u{i} sebya za vospitatel{p1}nitsu.\\
~~~Chezyubl (so sderzhannym negodovaniem). {E1}to odna iz samykh vospitannykh ledi i samo voploshchenie respekt\'abel{p1}nosti.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Nu, znachit, {e1}to ona i est{p1}! Mogu li ya osv\'edomit{p1}sya, kakoe polozhenie zanimaet ona v vashem dome?\\
\\
predsto\'it~~~predstoyat{p1}~~~近くに控えている\\
upomyanutaya~~~言及する\\
ottalkivayushche\u{i}~~~反感を呼ぶような、嫌らしい\\
vydayushche\u{i}~~~vydat{p1} za~~~(と)見せかける\\
sderzhannym~~~感情を顔に出さない\\
negodovaniem~~~激しい怒り\\
voploshchenie~~~具体化、実現化\\
osv\'edomit{p1}sya~~~訊く\\
\\
~~~Chezyubl (surovo). Ya kholost, sudarynya.\\
~~~Dzhek (vmeshivayas{p1}). Miss Prizm, ledi Br{e1}knell, vot uzhe tri goda yavlyaet$\!\,$sya vysokochtimo\u{i} guvernantko\u{i} i vysokotsenimo\u{i} kompan{p1}onko\u{i} miss Kard{p1}yu.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Nesmotrya na vse vashi \'otzyvy, ya dolzhna s ne\u{i} nemedlenno povidat{p1}sya. Poshlite za ne\u{i}!\\
~~~Chezyubl (oglyadyvayas{p1}). Ona idet; ona uzhe blizko.\\
(Pospeshno vkhodit miss Prizm.)\\
~~~Miss Prizm. Mne skazali, chto vy zhdete menya v riznitse, dorogo\u{i} kanonik.\\
\\
vysokochtimo\u{i}~~~vysokouvazhaemy\u{i}~~~この上なく尊敬する\\
\'otzyvy~~~応答\\
\\
Ya ozhidala vas tam pochti dva chasa.\\
(Zamechaet ledi Br{e1}knell, kotoraya pronizyvaet ee vzglyadom. Miss Prizm bledneet i vzdragivaet. Ona boyazlivo oziraet$\!\,$sya, slovno gotovyas{p1} k begstvu.)\\
~~~Ledi Br{e1}knell (zhestokim prokurorskim tonom.) Prizm!\\
(Miss Prizm smirenno opuskaet golovu.)\\
Syuda, Prizm!\\
(Miss Prizm, kr\'aduchis{p1}, priblizhaet$\!\,$sya.)\\
Prizm! Gde rebenok?\\
(Vseobshchaya rasteryannost{p1}. Doktor Chezyubl v uzhase ot$\!\,$stupaet.\\
\\
pronizyvaet~~~糸を通す、貫く\\
boyazlivo~~~おどおどして\\
oziraet$\!\,$sya~~~あたりを見回す\\
prokurorskim~~~検事官の\\
smirenno~~~従順に\\
kr\'aduchis{p1}~~~こっそりと、ひそかに\\
\\
Aldzhernon i Dzhek zaslonyayut Sesili i Gvendolen, podcherknuto starayas{p1} ogradit{p1} ikh slukh ot podrobnoste\u{i} uzhasayushchego razoblacheniya.)\\
Dvadtsat{p1} vosem{p1} let nazad, Prizm, vy ostavili dom lorda Br{e1}knella, sto chetyre po Grovenor-strit, imeya na popechenii det$\!\,$skuyu kolyasku, soderzhavshuyu mlad\'entsa muzhskogo pola. Vy ne vernulis{p1}. Cherez neskol{p1}ko nedel{p1} usiliyami ugolovno\u{i} politsii kolyaska byla obnaruzhen odnazhdy noch{p1}yu v uedinennom ugolke B{e1}\u{i}suotera.\\
\\
zaslonyayut~~~覆い隠す\\
podcherknuto~~~わざと}、~~pretend to be anxious to shield\\
{\cyr
ogradit{p1}~~~囲い込む\\
podrobnoste\u{i}~~~詳細\\
razoblacheniya~~~暴露、醜聞\\
popechenii~~~世話、保護\\
mlad\'entsa~~~mlad\'enets~~~赤ん坊\\
ugolovno\u{i}~~~刑事上の\\
obnaruzhen~~~発見する\\
\\
V ne\u{i} nashli rukopis{p1} trekhtomnogo romana, do toshnot\'y sentimental{p1}nogo.\\
(Miss Prizm negoduyushche vzdragivaet.)\\
No rebenka tam ne bylo!\\
(Vse smotryat na miss Prizm.)\\
Prizm, gde rebenok?\\
(Pauza.)\\
~~~Miss Prizm. Ledi Br{e1}knell, ya so stydom priznayu, chto ya ne znayu. O! Esli by ya znala! Vot kak vse {e1}to proizoshlo. V to utro, navsegda zapechatl\'evsheesya v moe\u{i} pamyati, ya, po obyknoveniyu, sobiralas{p1} vyvezti ditya v kolyaske na progulku.\\
\\
toshnot\'y~~~toshnot\'a~~~吐気\\
negoduyushche~~~憤慨して\\
zapechatl\'evsheesya~~~zapechatl\'et{p1}sya~~~銘記される\\
\\
So mno\u{i} byl dovol{p1}no stary\u{i}, ob{p2}\"emisty\u{i} sakvoyazh, kuda ya namerevalas{p1} polozhit{p1} rukopis{p1} belletristicheskogo proizvedeniya, sochinennogo mnoyu v redkie chasy dos\'uga. Po nepostizhimo\u{i} rasseyannosti, kotoruyu ya do sikh por ne mogu sebe prostit{p1}, ya polozhila rukopis{p1} v kolyasku, a rebenka v\\
sakvoyazh.\\
~~~Dzhek (slushavshi\u{i} ee bol{p1}shim vnimaniem). No kuda zhe vy deli sakvoyazh?\\
\\
ob{p2}\"emisty\u{i}~~~容積の大きい\\
dos\'uga~~~暇\\
nepostizhimo\u{i}~~~理解しがたい\\
deli~~~det{p1}~~~しまう、置く\\
\\
~~~Miss Prizm. Akh, ne sprashiva\u{i}te, mister Uording!\\
~~~Dzhek. Miss Prizm, {e1}to dlya menya chrezvycha\u{i}no vazhno. Ya nastaivayu, chtoby vy skazali, kuda devalsya sakvoyazh s revenkom.\\
~~~Miss Prizm. Ya ostavila ego v kamere khraneniya odnogo iz samykh krupnykh vokzalov Londona.\\
~~~Dzhek. Kakogo vokzala?\\
~~~Miss Prizm (v polnom iznemozhenii). Viktoriya. Bra\u{i}tonskaya platforma. (Padaet v kreslo.)\\
\\
nastaivayu~~~nastoyat{p1}~~~主張する\\
kamere khraneniya~~~一時預け\\
iznemozhenii~~~疲労困憊\\
\\
~~~Dzhek. Ya dolzhen vas na minutu pokinut{p1}. Gvendolen, podozhdite menya.\\
~~~Gvendolen. Esli vy nenadolgo, ya gotova zhdat{p1} vas vsyu zhizn{p1}.\\
(Dzhek ubegaet v kra\u{i}nem volnenii.)\\
~~~Chezyubl. Chto vse {e1}to mozhet oznachat{p1}, kak vy dumaete, ledi Br{e1}knell?\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Boyus{p1} chto-nibud{p1} predpolozhit{p1}, doktor Chezyubl. Edva li nado govorit{p1} vam, chto v aristokraticheskikh sem{p1}yakh ne dopuskayut strannykh sovpadeni\u{i}. Oni schitayut$\!\,$sya nerespektabel{p1}nymi.\\
(Nad golovo\u{i} u nikh slyshen shum, slovno kto-to peredvigaet sunduki. Vse smotryat vverkh.)\\
\\
predpolozhit{p1}~~~予想する\\
dopuskayut~~~(来るのを)許す\\
sovpadeni\u{i}~~~重なり合うこと\\
sunduki~~~長持ち、衣装箱\\
\\
~~~Sesili. Dyadya Dzhek neobycha\u{i}no vzvolnovan.\\
~~~Chezyubl. U vashego opekuna ochen{p1} {e1}motsional{p1}naya natura.\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Ves{p1}ma nepriyatny\u{i} shum. Kak budto on tam s kem-to deret$\!\,$sya. Ya nenavizhu draki, nezavisimo ot povoda. Oni vsegda vul{p1}garny i neredko dokazatel{p1}ny.\\
~~~Chezyubl (glyadya vverkh). Vot, vse prekratilos{p1}.\\
(Shum razdaet$\!\,$sya s novo\u{i} silo\u{i}.)\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Khotela by ya, chtoby on prishel nakonets k kakomu-nibud{p1} vyvodu.\\
~~~Gvendolen. {E1}to ozhidanie uzhasno. Ya ne khochu, chtoby ono konchalos{p1}.\\
(Vkhodit Dzhek. V rukakh u nego cherny\u{i} kozhany\u{i} sakvoyazh.)\\
\\
deret$\!\,$sya~~~drat{p1}sya~~~喧嘩する\\
povoda~~~原因、きっかけ\\
Ya nenavizhu draki, nezavisimo ot povoda~~~}I dislike arguments of any kind.\\
{\cyr
dokazatel{p1}ny~~~証拠充分な、説得力のある\\
\\
~~~Dzhek (podbegaya k miss Prizm). {E1}tot, miss Prizm? Poglyadite poluchshe, prezhde chem otvetit{p1}. Ot vashego otveta zavisit sud{p1}ba neskol{p1}kikh chelovek.\\
~~~Miss Prizm (spoko\u{i}no). Pokhozhe, chto mo\u{i}. Da. Vot tsar\'apina, poluchennaya pri katastrofe s omnibusom na Gau{e1}rstrit v luchshie dni moe\u{i} yunosti. A vot na podkladke pyatno ot l\'opnuvshe\u{i} butylki bezalkogol{p1}nogo napitka---{e1}to sluchilos{p1} so mno\u{i} v Limingtone. A vot na zam\'ochke moi initsialy. Ya i zabyla, chto iz kakikh-to {e1}kstravagantnykh pobuzhdeni\u{i} velela vygravirovat{p1} ikh na zamke.\\
\\
tsar\'apina~~~掻き傷\\
podkladke~~~裏地\\
pyatno~~~斑点、しみ\\
l\'opnuvshe\u{i}~~~l\'opnut{p1}~~~はじける\\
bezalkogol{p1}nogo napitka~~~}temperance beverage\\
{\cyr
napitka~~~飲み物\\
zam\'ochke~~~鍵\\
pobuzhdeni\u{i}~~~動機\\
\\
Da, sakvoyazh de\u{i}stvitel{p1}no mo\u{i}. Ochen{p1} rada, chto on tak neozhidanno nashelsya. Mne vse {e1}ti gody tak ego ne khvatalo!\\
~~~Dzhek (torzhestvenno). Miss Prizm, nashelsya ne tol{p1}ko sakvoyazh. Ya---mladenets, kotorogo vy v nem poteryali.\\
~~~Miss Prizm (porazhennaya). Vy?\\
~~~Dzhek (obnimaya ee). Da... mama!\\
~~~Miss Prizm (vyryvayas{p1} i v polnom negodovanii). Mister Uording! ya devitsa!\\
\\
khvatalo~~~捕まえる(なくて不便?)\\
torzhestvenno~~~厳かに\\
negodovanii~~~憤慨\\
\\
~~~Dzhek Devitsa? Priznayus{p1}, {e1}to dlya menya bol{p1}sho\u{i} udar. No v kontse kontsov kto posmeet brosit{p1} kamen{p1} v zhenshchinu, kotoraya stol{p1}ko vystradala? Neuzheli rask\'ayanie ne iskupaet minuty uvlecheniya? Pochemu dolzhen byt{p1} odin zakon dlya muzhchin i drugo\u{i} dlya zhenshchin? Mama, ya proshchayu tebya. (Snova pytaet$\!\,$sya obnyat{p1} ee.)\\
~~~Miss Prizm (eshche v bol{p1}shem negodovanii). Mister Uording, zdes{p1} kakoe-to nedorazumenie. (Ukazyvaya na ledi Br{e1}knell). Ee siyatel{p1}stvo mozhet skazat{p1} vam, kto vy tako\u{i} na samom dele.\\
~~~Dzhek (pomolchav). Ledi Br{e1}knell! Prostite, chto dokuchayu vam, no skazhite mne, kto ya tako\u{i}?\\
\\
rask\'ayanie~~~後悔\\
iskupaet~~~償う、補う\\
uvlecheniya~~~夢中、(愛に)溺れること\\
dokuchayu~~~うんざりさせる\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Boyus{p1}, {e1}ti svedeniya pridut$\!\,$sya vam ne po vkusu. Vy syn moe\u{i} poko\u{i}no\u{i} sestry, missis Monkrif, i, sledovatel{p1}no, starshi\u{i} brat Aldzhernona.\\
~~~Dzhek. Starshi\u{i} brat Aldzhi! Tak, znachit, u menya vse-taki est{p1} brat! Ya tak i znal, chto u menya est{p1} brat. Ya vsegda govoril, chto u menya est{p1} brat. Sesili, kak mogla ty somnevat{p1}sya, chto u menya est{p1} brat. (Khvataet Aldzhernona za plechi.) Doktor Chezyubl,---mo\u{i} besputny\u{i} br\'atets. Aldzhi, neg\'odnik, ty teper{p1} obyazan otnosit{p1}sya ko mne s bol{p1}shim uvazheniem. Ty nikogda v zhizni ne otnosilsya ko mne kak k starshemu bratu.\\
\\
besputny\u{i}~~~軽卒な、不身持ちな\\
br\'atets~~~兄弟\\
neg\'odnik~~~悪ガキ\\
\\
~~~Aldzhernon. Da, k\'ayus{p1}, druzhishche. Ya staralsya, no u menya ne bylo praktiki. (Pozhimaet ruku Dzheku.)\\
~~~Gvendolen (Dzheku). Rodno\u{i} mo\u{i}! No kto zhe vy, esli stali kem-to drugim? Kak vas teper{p1} zovut?\\
~~~Dzhek. Sily nebesnye!... Pro {e1}to ya sovsem zabyl. Vashe reshenie otnositel{p1}no moego imeni ostaet$\!\,$sya neizmennym?\\
~~~Gvendolen. Ya neizmenna vo vsem, krome svoikh chuvstv.\\
~~~Sesili. Kako\u{i} u vas blagorodny\u{i} kharakter, Gvendolen.\\
\\
k\'ayus{p1}~~~k\'ayat{p1}sya~~~後悔する\\
krome svoikh chuvstv~~~}原文は~except in my affections\\
{\cyr
\\
~~~Dzhek. S {e1}tim voprosom nado pokonchit{p1} se\u{i}chas zhe. Minutochku, tetya Avgusta. K tomu vremeni, kak miss Prizm poteryala menya vmeste so svoim sakvoyazhem, ya, veroyatno, byl uzhe kreshchen?\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Vse zhiznennye blaga, kotorye mozhno priobresti za den{p1}gi, byli vam predostavleny vashimi lyubyashchimi i zabotlivymi roditelyami, v tom chisle, konechno, i kreshchenie.\\
~~~Dzhek. Znachit, ya byl kreshchen? {E1}to yasno. No kakoe zhe mne dali imya? Ya gotov k samomu khudshemu.\\
\\
blaga~~~幸福、福祉\\
priobresti~~~獲得する\\
predostavleny~~~predostavit{p1}~~~提供する\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Kak starshi\u{i} syn vy, razumeet$\!\,$sya, poluchili imya ottsa.\\
~~~Dzhek (serdit$\!\,$sya). Da, no kak zvali moego ottsa?\\
~~~Ledi Br{e1}knell (zadumchivo). Se\u{i}chas ne mogu pripomnit{p1}, kak zvali vashego batyushku, generala Monkrifa. Ne somnevayus{p1} odnako, chto ego vse zhe kak-nibud{p1} zvali. On byl chudak, {e1}to pravda. No tol{p1}ko v preklonnykh letakh. I pod vliyaniem indi\u{i}skogo klimata, zhenit{p1}by, nesvareniya zheludka i prochego v {e1}tom rode.\\
\\
chudak~~~変人\\
preklonnykh~~~高齢の\\
letakh~~~年齢\\
nesvareniya~~~消化不良\\
prochego~~~prochi\u{i}~~~他の\\
\\
~~~Dzhek. Aldzhi, ty-to mozhesh{p1} vspomnit{p1}, kak zvali nashego ottsa?\\
~~~Aldzhernon. Dorogo\u{i} mo\u{i}, mne ni razu ne prishlos{p1} besedovat{p1} s nim. On umer, kogda mne eshche i godu ne bylo.\\
~~~Dzhek. Ego imya, dolzhno byt{p1}, v arme\u{i}skikh spravochnikakh togo vremeni. Ne tak li, tetya Avgusta?\\
~~~Ledi Br{e1}knell. General byl chelovekom ves{p1}ma mirnogo kharaktera vo vsem, krome seme\u{i}no\u{i} zhizni. No ya ne somnevayus{p1}, chto imya ego znachit$\!\,$sya v lyubom voennom al{p1}manakhe.\\
\\
spravochnikakh~~~便覧\\
znachit$\!\,$sya~~~記載されている\\
\\
~~~Dzhek. Arme\u{i}skie spiski za poslednie sorok let---{e1}to ukrashenie moe\u{i} biblioteki. Mne by nado bylo bez ustali shtudirovat{p1} {e1}ti voinskie skrizhali. (Brosaet$\!\,$sya k knizhnym polkam i vykhvatyvaet odnu knigu za drugo\u{i}). Znachit, M... generaly... Magli, Maksbom, Mallam,---kakie uzhanye familii---Markbi, Miksbi, Mobbz, Monkrif! Le\u{i}tenant---v tysyacha vosem{p1}sot sorokovom. Kapitan, pod-polkovnik, polkovnik, general---v tysyacha vosem{p1}sot shest{p1}desyat devyatom. Zovut---{E1}rnest-Dzhon. (Ne toropyas{p1} stavit knigu na mesto; ochen{p1} spoko\u{i}no.) Ya vsegda govoril vam, Gvendolen, chto menya zovut {E1}rnest, ne tak li? Nu, ya i na samom dele {E1}rnest. Kak tomu i sledovalo byt{p1}!\\
\\
spiski~~~名簿\\
ukrashenie~~~飾ること、引立て役\\
skrizhali~~~石碑、歴史的事件のデータを記した板\\
\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Da, teper{p1} ya pripominayu, chto generala zvali {E1}rnest. Ya tak i znala, chto u menya est{p1} osobaya prichina ne lyubit{p1} {e1}to imya.\\
~~~Gvendolen. {E1}rnest! Mo\u{i} {E1}rnest! Ya s samogo nachala chuvstvovala, chto u vas ne mozhet byt{p1} drugogo imeni.\\
~~~Dzhek. Gvendolen! Kak {e1}to uzhasno dlya cheloveka---vdrug uznat{p1}, chto vsyu svoyu zhizn{p1} on govoril pravdu, sushchuyu pravdu. Vy proshchaete mne {e1}to grekh?\\
~~~Gvendolen. Proshchayu. Potomu chto vy nepremenno izmenites{p1}.
\\
~~~Dzhek. Milaya!\\
~~~Chezyubl (k miss Prizm). Letitsiya! (Obnimaet ee.)\\
~~~Miss Prizm (vostorzhenno). Frederik! Nakonets-to!\\
~~~Aldzhernon. Sesili! (Obnimaet ee.) Nakonets-to!\\
~~~Dzhek. Gvendolen! (Obnimaet ee.) Nakonets-to!\\
~~~Ledi Br{e1}knell. Dorogo\u{i} mo\u{i} plemyannik, vy, kazhet$\!\,$sya, proyavlyaete priznaki legkomysliya.\\
~~~Dzhek. Chto vy, tetya Avgusta, naoborot, vpervye v zhizni ya ponyal, kak vazhno {E1}rnestu byt{p1} ser{p1}eznym!\\
(Nemaya kartina.) \\
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~(Zanaves)\\
\\
legkomysliya~~~軽卒\\
Nemaya~~~唖の、だんまり劇\\




$\!\,$}
\end{document}