\documentclass[b5j,12pt]{jarticle}
\usepackage{amsmath}
\usepackage[OT2,OT1]{fontenc}
\def\cyr{\fontencoding{OT2}\fontfamily{wncyr}\selectfont}
\pagestyle{plain}
\setcounter{page}{1}
\begin{document}
\oddsidemargin = 1cm
\baselineskip=1cm

{\cyr~~~~~~~~~~~~~~~~~~Kak Vazhno Byt{p1} Ser{p1}eznym---5\\
\\
~~~Aldzhernon. Ya dolzhen se\u{i}chas zhe povidat{p1}sya s nim... i pogovorit{p1} o neotlozhnom kreshchenii... ya khochu skazat{p1}---o neotlozhnom dele.\\
~~~Sesili. O!\\
~~~Aldzhernon. Ya vernus{p1} ne pozzhe chem cherez polchasa.\\
~~~Sesili. Prinimaya vo vnimanie, chto my s vami obruchen\'y s chetyrnadtsatogo fevralya i chto vstretilis{p1} my tol{p1}ko segodnya, ya dumayu, chto vam ne sledovalo by pokidat{p1} menya na tako\u{i} prodolzhitel{p1}ny\u{i} srok. Nel{p1}zya li cherez dvadtsat{p1} minut?\\
\\
neotlozhnom~~~延期出来ない、差迫った\\
Prinimaya vo vnimanie~~~}considering\\
{\cyr
obruchen\'y~~~婚約する\\
srok~~~期間\\
\\
~~~Aldzhernon. Ya migom vernus{p1}! (Tseluet ee i ubegaet cherez sad.)\\
~~~Sesili. Kako\u{i} on poryvisty\u{i}! I kakie u nego volosy! Nuzhno zapisat{p1}, chto on sdelal mne predlozhenie.\\
(Vkhodit Merrimen.)\\
~~~Merrimen. Nekaya miss Ferfaks khochet videt{p1} mistera Uordinga. Govorit, chto on nuzhen e\u{i} po ochen{p1} vazhnomu delu.\\
~~~Sesili. A razve mister Uording ne u sebya v kabinete?\\
\\
migom~~~一瞬\\
poryvisty\u{i}~~~突発的な\\
\\
~~~Merrimen. Mister Uording nedavno proshel po napravleniyu k domu doktora Chezyubla.\\
~~~Sesili. Poprosite {e1}tu ledi syuda. Mister Uording,\\
veroyatno, skoro vernet$\!\,$sya. I prinesite, pozhalu\u{i}sta, chayu.\\
~~~Merrimen. Slushayu, miss. (Vykhodit.)\\
~~~Sesili. Miss Ferfaks? Veroyatno, odna iz tekh pozhilykh dam, kotorye vmeste s dyade\u{i} Dzhekom zanimayut$\!\,$sya\\
blagotvoritel{p1}nymi delami v Londone. Ne lyublyu\\
dam-filantropok. Oni slishkom mnogo na sebya berut.\\
(Vkhodit Merrimen.)\\
\\
blagotvoritel{p1}nymi~~~慈善を目的とした\\
na sebya berut~~~}so forward of them\\
{\cyr
\\
~~~Merrimen. Miss Ferfaks.\\
(Vkhodyat Gvendolen. Merrimen ukhodit.)\\
~~~Sesili (idya e\u{i} navstrechu). Pozvol{p1}te vam predstavit{p1}sya. Menya zovut Sesili Kardiyu.\\
~~~Gvendolen. Sesili Kard{p1}yu? (Idet k ne\u{i} pozhimaet ruku.) Kakoe miloe imya! Ya uverena, my s vami podruzhimsya. Vy mne i se\u{i}chas uzhasno nravites{p1}. A pervoe vpechatlenie menya nikogda ne obmanyvaet.\\
\\
~~~Sesili. Kak {e1}to milo s vashe\u{i} storony, my ved{p1} s vami tak sravnitel{p1}no nedavno znakomy. Pozhalu\u{i}sta, sadites{p1}.\\
~~~Gvendolen (vse eshche stoya). Mozhno mne nazyvat{p1} vas Sesili?\\
~~~Sesili. Nu konechno!\\
~~~Gvendolen. A menya zovite prosto Gvendolen.\\
~~~Sesili. Esli vam {e1}to priyatno.\\
~~~Gvendolen. Znachit, resheno? Ne tak li?\\
~~~Sesili. Nadeyus{p1}.\\
(Pauza. Obe odnovremenno sadyat$\!\,$sya.)\\
\\
~~~Gvendolen. Teper{p1}, ya dumayu, samoe podkhodyashchee vremya ob{p2}yasnit{p1} vam, kto ya takaya. Mo\u{i} otets---lord Br{e1}knell. Vy dolzhno byt{p1}, nikogda ne slyshali o pape, ne pravda li?\\
~~~Sesili. Net, ne slykhala.\\
~~~Gvendolen. K schast{p1}yu, on sovershenno neizvesten za pred\'elami tesnogo seme\u{i}nogo kruga. {E1}to vpolne estestvenno. Sfero\u{i} deyatel{p1}nosti dlya muzhchiny, po-moemu, dolzhen byt{p1} domashni\u{i} ochag. I kak tol{p1}ko muzhchiny nachinayut prenebreg\'at{p1} svoimi seme\u{i}nymi obyazannostyami, oni stanovyat$\!\,$sya takimi iznezhennymi.\\
\\
podkhodyashchee~~~適切な\\
pred\'elami~~~pred\'el~~~限界、
za pred\'elami~~~限度を越えて\\
tesnogo~~~狭い、窮屈な\\
deyatel{p1}nosti~~~活動、仕事\\
ochag~~~竃、家庭\\
prenebreg\'at{p1}~~~prenebr\'ech{p1}~~~軽蔑する\\
iznezhennymi~~~izn\'ezhit{p1}~~~ひ弱になる\\
\\
A ya {e1}togo ne lyublyu. {E1}to delaet muzhchinu slishkom privlekatel{p1}nym. Moya mama, kotoraya smotrit na vospitanie kra\u{i}ne surovo, razvila vo mne bol{p1}shyuyu blizorukost{p1}: {e1}to vkhodit v ee sistemu. Tak chto vy ne vozrazhaete, Sesili, esli ya budu smotret{p1} na vas v lornet?\\
~~~Sesili. Net, chto vy, Gvendolen, ya ochen{p1} lyublyu, kogda na menya smotryat!\\
~~~Gvendolen (t$\!\,$shchatel{p1}no obozrev Sesili cherez lornet). Vy zdes{p1} gostite, ne tak li?\\
\\
surovo~~~厳しい\\
razvila~~~発達させる、成長させる\\
vozrazhaete~~~vozrazit{p1}~~~異を称える\\
t$\!\,$shchatel{p1}no~~~入念な\\
obozrev~~~obozret{p1}~~~検分する\\
\\
~~~Sesili. O, net. Ya zdes{p1} zhuvu.\\
~~~Gvendolen (strogo). Vot kak? Togda zdes{p1} nakhodit$\!\,$sya, konechno, vasha matushka ili khotya by kakaya-nibud{p1} pozhilaya rodstvennitsa?\\
~~~Sesili. Net. U menya net materi, da i rodstvennits nikakikh net.\\
~~~Gvendolen. Chto vy govorite?\\
~~~Sesili. Mo\u{i} dorogo\u{i} opek\'un s pomoshch{p1}yu miss Prizm vzyal na sebya tyazhki\u{i} trud zabotit{p1}sya o moem vospitanii.\\
~~~Gvendolen. Vash opekun?\\
~~~Sesili. Da, ya vospitannitsa mistera Uordinga.\\
\\
opek\'un~~~保護者、後見人\\
tyazhki\u{i}~~~苦しい、辛い\\
\\
~~~Gvendolen. Stranno! On nikogda ne govoril mne, chto u nego est{p1} vospitannitsa. Kakaya skrytnost{p1}! On stanovit$\!\,$sya interesnee s kazhdym chasom. No ya ne skazala by, chto {e1}ta novost{p1} vyzyvaet u menya vostorg. (Vstaet i napravlyaet$\!\,$sya k Sesili.) Vy mne ochen{p1} nravites{p1}, Sesili. Vy mne ponravilis{p1} s pervogo vzglyada, no dolzhna skazat{p1}, chto se\u{i}chas, kogda ya uznala, chto vy vopitannitsa mistera Uordinga, ya by khotela, chtoby vy byli... nu, chutochku postarshe i chutochku menee privlekatel{p1}no\u{i}. I znaete, esli uzh govorit{p1} otkrovenno...\\
\\
napravlyaet$\!\,$sya~~~行く\\
chutochku~~~ほんの少し\\
\\
~~~Sesili. Govorite! Ya dumayu, esli sobirayut$\!\,$sya skazat{p1} nepriyatnoe, nado govorit{p1} otkrovenno.\\
~~~Gvendolen. Tak vot, govorya otkrovenno, Sesili, ya khotela by, chtoby vam bylo ne men{p1}she chem sorok dva goda, a s vidu i togo bol{p1}she. U {E1}nesta chestny\u{i} i pryamo\u{i} kharakter. On voploshchennaya iskrennost{p1} i chest{p1}. Nevernost{p1} dlya nego tak zhe nevozmozhna, kak i obman. No dazhe samye blagorodnye muzhchiny do chrezvycha\u{i}nosti podverzheny zhenskim charam.\\
\\
s vidu i togo bol{p1}she~~~} more than usually plain for your age\\
{\cyr
voploshchennaya~~~あますところなく表現された\\
do chrezvycha\u{i}nosti~~~}extremely \\
{\cyr
podverzheny~~~危険に曝されている\\
charam~~~chary~~~恋の魅力\\
\\
Novaya istoriya, kak i drevnyaya, daet tomu mnozhestvo plachevnykh primerov. Esli by {e1}to bylo inache, to istoriyu bylo by nevozmozhno chitat{p1}.\\
~~~Sesili. Prostite, Gvendolen, vy, kazhet$\!\,$sya, skazali---{E1}rnest?\\
~~~Gvendolen. Da.\\
Sesili. No mo\u{i} opekun vovse ne mister {E1}rnest Uording---{e1}to ego brat, starshi\u{i} brat.\\
~~~Gvendolen (snova usazhivayas{p1}). {E1}rnest nikogda ne govoril mne, chto u nego est{p1} brat.\\
\\
plachevnykh~~~悲惨な、哀れっぽい\\
\\
~~~Sesili. Kak ni grustno, no oni dolgoe vremya ne l\'adili.\\
~~~Gvendolen. Togda ponyatno. A k tomu zhe ya nikogda ne slykhala, chtoby muzhchiny govorili o svoikh brat{p1}yakh. Tema {e1}ta dlya nikh, po-vidimomu, kra\u{i}ne nepriyatna. Sesili, vy uspokoili menya. Ya uzhe nachinala trevozhit{p1}sya. Kak uzhasno bylo by, esli by oblako omrachilo takuyu druzhbu, kak nasha. No vy sovershenno, severshenno uvereny, chto vash opekun ne mister {E1}rnest Uording?\\
\\
Kak ni grustno~~~}I am sorry to say\\
{\cyr
l\'adili~~~仲良く暮す\\
omrachilo~~~暗くする、悲しませる\\
\\
~~~Sesili. Sovershenno uverena. (Pauza.) Delo v tom, chto ya sama sobirayus{p1} ego opekat{p1}.\\
~~~Gvendolen (ne verya usham). Chto vy skazaki?\\
~~~Sesili (smushchenno i kak by po sekretu). Dorogaya Gvendolen, u menya net nikakikh osnovani\u{i} derzhat{p1} {e1}to v ta\u{i}ne. Ved{p1} dazhe nasha mestnaya gazeta ob{p2}yavit na budushche\u{i} nedele o moe\u{i} pomolvke s misterom {E1}rnestom Uordingom.\\
~~~Gvendolen (vstavaya, ochen{p1} vezhlivo). Milochka moya, tut kakoe-to nedorazumenie. Mister {E1}rnest Uording obruchen so mno\u{i}. I ob {e1}tom budet ob{p2}yavleno v "Morning post" ne pozdnee subboty.\\
\\
opekat{p1}~~~後見を務める、世話をする\\
\\
~~~Sesili (vstavaya i ne menee vezhlivo). Boyus{p1}, vy oshibaetes{p1}. {E1}rnest sdelal mne predlozhenie vsego desyat{p1} minut nazad. (Pokazyvaet dnevnik.)\\
~~~Gvendolen (vnimatel{p1}no chitaet dnevnik skvoz{p1} lornet). Ochen{p1} stranno, potomu chto on prosil menya byt{p1} ego zheno\u{i} ne dalee kak vchera v pyat{p1} tridtsat{p1} popolundi. Esli vy khotite udostov\'erit{p1}sya v {e1}tom, pozhalu\u{i}sta. (Dostaet svo\u{i} dnevnik.) Ya nikuda ne vyezzhayu bez dnevnika. V poezde vsegda nado imet{p1} dlya chteniya chto-nibud{p1} zakhv\'atyvayushchee. Ves{p1}ma sozhaleyu, dorogaya Sesili, esli {e1}to vas ogorchit, no boyus{p1}, chto ya pervaya.\\
\\
popolundi~~~午後\\
udostov\'erit{p1}sya~~~確かめる\\
zakhv\'atyvayushchee~~~魅力的な\\
\\
~~~Sesili. Ya byla by ochen{p1} ogorchena, dorogaya Gvendolen, esli by prichinila vam dushevnuyu ili fizicheskuyu bol{p1}, no vse zhe prikhodit$\!\,$sya raz{p2}yasnit{p1} vam, chto {E1}rnest yavno peredumal posle togo, kak sdelal vam predlozhenie.\\
~~~Gvendolen (razmyshlyaya vslukh). Esli kto-to vynudil moego bednogo zhenikh\'a dat{p1} kakie-to oprom\'etchivye obeshchaniya, ya schitayu svoim dolgom nemedlenno i so vse\u{i} reshimost{p1}yu pri\u{i}ti k nemu na pomoshch{p1}. \\
~~~Sesili (zadumchivo i grustno). V kakuyu by predatel{p1}skuyu lov\'ushku ni popal mo\u{i} dorogo\u{i} mal{p1}chik, ya nikogda ne poprekn\'u ego {e1}tim posle svad{p1}by.\\
\\
yavno~~~明らかに\\
razmyshlyaya~~~razmyslit{p1}~~~深く考察する\\
zhenikh\'a~~~婚約者\\
oprom\'etchivye~~~軽率な\\
obeshchaniya~~~約束\\
predatel{p1}skuyu~~~裏切りの、背信の\\
lov\'ushku~~~罠\\
poprekn\'u~~~poprek\'at{p1}~~~叱責する\\
\\
~~~Gvendolen. Ne na menya li vy namekaete, miss Kard{p1}yu, upominaya o lov\'ushke? Vy chereschur samonadeyanny. Govorit{p1} pravdu v podobnykh sluchayakh ne tol{p1}ko moral{p1}naya potrebnost{p1}. {E1}to udovol{p1}stvie.\\
~~~Sesili. Ne menya li vy obvinyaete, miss Ferfaks, v tom, chto ya vynudila u {E1}rnesta priznanie? Kak vy smeete? Teper{p1} ne vremya nosit{p1} masku vneshnikh prilichi\u{i}. Esli ya vizhu lopatu, ya i nazyvayu ee lopato\u{i}.\\
\\
namekaete~~~ほのめかす\\
upominaya~~~言及する\\
lov\'ushke~~~罠\\
chereschur~~~あまりに\\
samonadeyanny~~~自信過剰の、思い上がった\\
obvinyaete~~~嫌疑をかける、告発する\\
vynudila~~~強要して得る\\
priznanie~~~承認\\
vneshnikh~~~表面だけの\\
prilichi\u{i}~~~礼儀、礼節\\
lopatu~~~シャベル、スコップ\\
\\
~~~Gvendolen (nasmeshlivo). Rada dovesti do vashego svedeniya, chto ya nikogda v zhizni ne videla lopaty. Sovershenno yasno, chto my vrashchaemsya v razlichnykh sotsial{p1}nykh sferakh.\\
(Vkhodit Merrimen, za nim lake\u{i} s podnosom skatert{p1}yu i podstavko\u{i} dlya cha\u{i}nika, Sesili uzhe gotova pozrazit{p1}, no prisut$\!\,$stvie slug zastavlyaet ee sderzhat{p1}sya, tak zhe kak i Gvendolen.)\\
~~~Merrimen. Cha\u{i} nakryvat{p1} zdes{p1}, kak vsegda, miss?\\
~~~Sesili (surovo, no spoko\u{i}no.) Da, kak vsegda.\\
(Merrimen nachinaet osvobozhdat{p1} stol i nakryvat{p1} k chayu. Prodolzhitel{p1}naya pauza. Sesili i Gvendolen yarostno glyadyat drug na druga.)\\
\\
dovesti~~~情報を知らせる、・・・まで連れて行く\\
vrashchaemsya~~~周囲を回る、出入りする\\
skatert{p1}yu~~~テーブルクロス\\
podstavko\u{i}~~~台、支え\\
surovo~~~厳しく\\
Prodolzhitel{p1}naya~~~長い\\
yarostno~~~激怒した、憤然とした\\
\\
~~~Gvendolen. Est{p1} u vas tut interesnye progulki, miss Kard{p1}yu?\\
~~~Sesili. O da, skol{p1}ko ugodno. S vershiny odnogo iz sosednikh kholmov vidno pyat{p1} grafstv.\\
~~~Gvendolen. Pyat{p1} grafstv! Ya by {e1}togo ne vynesla. Nenavizhu tesnot\'u!\\
~~~Sesili (ochen{p1} lyubezno). Imenno po{e1}tomu vy, veroyatno, zhivete v Londone.\\
~~~Gvendolen (zakusyvaet gubu i nervno postukivaet zontikom po n\'oge, ozirayas{p1}). Ochen{p1} mily\u{i} sadik, miss Kard{p1}yu.\\
\\
tesnot\'u~~~tesnot\'a~~~狭いこと\\
vynesla~~~耐える\\
postukivaet~~~叩く\\
n\'oge~~~nog\'a~~~n\'ogu, n\'ogi, nog, nog\'am~~~足\\
ozirayas{p1}~~~見回す\\
\\
~~~Sesili. Rada, chto on vam nravit$\!\,$sya, miss Ferfaks.\\
~~~Gvendolen. Ya i ne predpolagala, chto v derevne mogut byt{p1} tsvety.\\
~~~Sesili. O, tsvetov tut stol{p1}ko, zhe, skol{p1}ko v Londone lyude\u{i}.\\
~~~Gvendolen. Lichno ya ne mogu ponyat{p1}, kak mozhno zhit{p1} v derevne,---konechno, esli ty ne polnoe nichtozhestvo. Na menya derevnya vsegda nagonyaet skuku.\\
\\
Lichno~~~自分としては\\
esli ty ne polnoe nichtozhestvo~~~}if anybody who is anybody does\\
~~~~~「もしあなたが、まったくの愚物でなければ」露訳は分り易い\\
{\cyr
nagonyaet~~~nagnat{p1}~~~(ある感情を)呼び起す\\
\\
~~~Sesili. Da? {E1}to kak raz to, chto gazety nazyvaeyut\\
sel{p1}skokhozya\u{i}stvenno\u{i} depressie\u{i}. Mne kazhet$\!\,$sya, aristokraty imenno se\u{i}chas osobenno chasto stradayut ot {e1}to\u{i} bolezni. Kak mne rasskazyvali, sredi nikh {e1}to svoego roda {e1}pidemiya. Ne ugodno li chayu, miss Ferfaks?\\
~~~Gvendolen. (s podch\"erknuto\u{i} vezhlivost{p1}yu). Blagodarstvu\u{i}te. (V storonu.) Nesnosnaya devchonka! No mne khochet$\!\,$sya chayu.\\
~~~Sesili (ochen{p1} lyubezno). Sakharu?\\
~~~Gvendolen (nadmenno). Net, blagodaryu vas. Sakhar se\u{i}chas ne v mode.\\
~~~Sesili (serdito smotrit na nee, beret shchipts\'y i kladet v chashkku chetyre kuska sakhara, survo). Vam piroga ili khleba s maslom?\\
\\
sel{p1}skokhozya\u{i}stvenno\u{i}~~~農業経済の\\
sredi nikh {e1}to svoego roda {e1}pidemiya~~~}It is almost epdemic among them.\\
{\cyr
podch\"erknuto\u{i}~~~アンダーラインをする\\
nadmenno~~~横柄に\\
shchipts\'y~~~ペンチ、トング\\
survo~~~厳しく\\
\\
~~~Gvendolen (so skuchayushchim vidom). Khleba, pozhalu\u{i}sta. V khoroshikh domakh se\u{i}chas ne prinyato podavat{p1} sladkie pirogi.\\
~~~Sesili (otrezaet bol{p1}sho\u{i} kusok sladkogo piroga i kladet na tarelochku). Pereda\u{i}te {e1}to miss Ferfaks.\\
(Merrimen vypolnyaet prikazanie i ukhodit, soprovozhdaemy\u{i} lakeem.)\\
(Gvendolen p{p1}et cha\u{i} i morshchit$\!\,$sya. Ot$\!\,$staviv chashku, ona protyagivaet ruku za khlebom i vidit, chto {e1}to pirog; vskakivaet v negodovanii.)\\
\\
morshchit$\!\,$sya~~~顔を顰める\\
Ot$\!\,$staviv~~~どける、脇へずらす、遠ざける\\
negodovanii~~~憤慨\\
\\
~~~Gvendolen. Vy nalozhili mne polnuyu chashku sakhara, i khotya ya sovershenno yasno prosila u vas khleba, vy pods\'unuli mne pirog. Vsem izvestny moya delikatnost{p1} i myagkost{p1} kharaktera, no preduprezhdayu vas, miss Kard{p1}yu, vy zakhodite slishkom daleko.\\
~~~Sesili (v svoyu ochered{p1} vstavaya). Chtoby spasti moego bednogo, ni v chem ne povinnogo, doverchivogo mal{p1}chika ot pr\'oiskov kovarno\u{i} zhenshchiny, ya gotova na vse! \\
\\
nalozhili~~~上にのせる\\
pods\'unuli~~~下に突っ込む\\
povinnogo~~~何の罪もない、無辜の\\
ni v chem ne povinnogo~~~どんなことにも罪のない\\
doverchivogo~~~信じ易い\\
pr\'oiskov~~~pr\'oiski~~~陰謀\\
kovarno\u{i}~~~狡猾な\\
\\
~~~Gvendolen. S to\u{i} samo\u{i} minuty, kak ya uvidela vas, vy mne vnushili nedoverie. Ya pochuvstvovala, chto vy pritvorshchitsa i obmanshchitsa. Menya vam ne provesti. Moe pervoe vpechatlenie nikogda menya ne obmanyvaet.\\
~~~Sesili. Mne kazhet$\!\,$sya, miss Ferfaks, ya zloupotreblyayu vashim dragotsennym vremenem. Vam, veroyatno, predstoit sdelat{p1} eshche neskol{p1}ko takikh zhe vizitov v nashem grafstve.\\
(Vkhodit Dzhek.)\\
~~~Gvendolen (zametiv ego). {E1}rnest! Mo\u{i} {E1}rnest!\\
\\
vnushili~~~吹込む\\
pritvorshchitsa~~~偽善者\\
Menya vam ne provesti~~~私はあなたに騙されはしない\\
~~~provesti~~~Menya ne proved\"esh{p1}.~~~俺は騙されないぞ\\
zloupotreblyayu~~~悪用する、乱用する\\
predstoit~~~predstoyat{p1}~~~(近い将来に)控えている\\
\\
~~~Dzhek. Gvendolen!... Milaya! (Khochet potselovat{p1} ee.)\\
~~~Gvendolen (ot$\!\,$stranyayas{p1}). Minutochku! Mogu li ya sprosit{p1}---obrucheny li vy s {e1}to\u{i} molodo\u{i} ledi? (Ukazyvaet na Sesili.)\\
~~~Dzhek (smeyas{p1}). S milo\u{i} kroshko\u{i} Sesili? Nu konechno net. Kak mogla vozniknut{p1} takaya mysl{p1} v vashe\u{i} khoroshen{p1}ko\u{i} golovke?\\
~~~Gvendolen. Blagodaryu vas. Teper{p1} mozhno. (Podstavlyaet shcheku.)\\
~~~Sesili (ochen{p1} myagko). Ya tak i znala, chto tut kakoe-to nedorazumenie, miss Ferfaks. Dzhentl{p1}men, kotory\u{i} se\u{i}chas obnimaet vas za taliyu, {e1}to mo\u{i} dorogo\u{i} opekun, mister Dzhon Uording.\\
\\
ot$\!\,$stranyayas{p1}~~~よける、脇へのく\\
kroshko\u{i}~~~kroshka~~~子供、おちびさん\\
vozniknut{p1}~~~発生する\\
Podstavlyaet~~~下へ置く、近づける\\
\\
~~~Gvendolen. Kak vy skazali?\\
~~~Sesili. Da, {e1}to dyadya Dzhek.\\
~~~Gvendolen (ot$\!\,$stupaya). Dzhek! O!\\
(Vkhodit Aldzhernon.)\\
~~~Sesili. A vot {e1}to {E1}rnest!\\
~~~Aldzhernon (nikogo ne zamechaya, idet pryamo k Sesili). Lyubimaya moya! (Khochet ee potselovat{p1}.)\\
~~~Sesili (ot$\!\,$stupaya). Munutochku, {E1}rnest. Mogu li ya sprosit{p1} vas---vy obrucheny s {e1}to\u{i} molodo\u{i} ledi?\\
\\
~~~Aldzhernon (ozirayas{p1}). S kako\u{i} ledi? Sily nebesnye, Gvendolen!\\
~~~Sesili. Vot imenno, sily nebesnye, Gvendolen. S {e1}to\u{i} samo\u{i} Gvendolen!\\
~~~Aldzhernon (smeyas{p1}). Nu konechno net. Kak mogla vozniknut{p1} takaya mysl{p1} v vashe\u{i} khoroshen{p1}ko\u{i} golovke?\\
~~~Sesili. Blagodaryu vas. (Podstavlyaet shcheku dlya potseluya.) Teper{p1} mozhno.\\
(Aldzhernon tseluet ee.)\\
~~~Gvendolen. Ya chuvstvovala, chto tut cht-to na tak, miss Kard{p1}yu. Dzhentl{p1}men, kotory\u{i} se\u{i}chas obnimaet vas,---mo\u{i} kuzen, mister Aldzhernon Monkrif.\\
\\
vozniknut{p1}~~~生じる、起る\\
\\
~~~Sesili (ot$\!\,$stpanyayas{p1} ot Aldzhernona). Aldzhernon Monkrif? O!\\
(Devushki idut drug k drugu i obnimayut$\!\,$sya za taliyu, kak by ishcha zashchity drug u druga.)\\
~~~Sesili. Tak vas zovut Aldzhernon?\\
~~~Aldzhernon. Ne mogu otritsat{p1}.\\
~~~Sesili. O!\\
~~~Gvendolen. Vas de\u{i}stvitel{p1}no zovut Dzhon?\\
~~~Dzhek (gordelivo). Pri zhelanii ya mog by {e1}to otritsat{p1}. Pri zhelanii ya mog by otritsat{p1} vse, chto ugodno. No menya de\u{i}stvitel{p1}no zovut Dzhon. I uzhe mnogo let.\\
\\
ot$\!\,$stpanyayas{p1}~~~脇へ退く、よける\\
\\
~~~Sesili (obrashchayas{p1} k Gvendolen). My obe zhestoko obmanuty.\\
~~~Gvendolen. Bednaya moya oskorblennaya Sesili!\\
~~~Sesili. Dorogaya obizhennaya Gvendolen!\\
~~~Gvendolen (medlenno i vesko). Nazyva\u{i} menya sestro\u{i}, khochesh{p1}?\\
(Oni obnimayut$\!\,$sya. Dzhek i Aldzhernon vzdykhayut i prokhazhivayut$\!\,$sya po dorozhke.)\\
~~~Sesili (spokhvativshis{p1}). Est{p1} odin vopros, kotory\u{i} ya khotela by zadat{p1} moemu opekunu.\\
\\
vesko~~~重々しく\\
spokhvativshis{p1}~~~急に気づく\\
\\
~~~Gvendolen. Prekrasnaya ideya! Mister Uording, ya khotela by zadat{p1} vam odin vopros. Gde vash brat {E1}rnest? My obe obrucheny s vashim bratom {E1}rnestom, i nam ves{p1}ma vazhno znat{p1}, gde se\u{i}chas nakhodit$\!\,$sya vash brat {E1}rnest.\\
~~~Dzhek (medlenno i zapinayas{p1}). Gvendolen, Sesili... Mne ochen{p1} zhal{p1}, no nado otkryt{p1} vam vsyu pravdu. Ya v pervy\u{i} raz v zhizni okazalsya v takom zatrudnitel{p1}nom polozhenii, mne nikogda ne prikhodilos{p1} govorit{p1} pravdu.\\
\\
zapinayas{p1}~~~zapnut{p1}sya~~~口ごもる\\
\\
No ya priznayus{p1} vam po chisto\u{i} sovesti, chto u menya net nikakogo brata {E1}rnesta. U menya voobshche net brata. Nikogda v zhizni u menya ne bylo brata, i u menya net ni male\u{i}shego zhelaniya obzavodit{p1}sya im v budushchem.\\
~~~Sesili (s izumleniem). Nikakogo brata?\\
~~~Dzhek (veselo). Rovno nikakogo.\\
~~~Gvendolen (surovo). I nikogda ne bylo?\\
~~~Dzhek. Nikogda.\\
~~~Gvendolen. Boyus{p1}, Sesili, chto obe my ni s kem ne obrucheny.\\
\\
obzavodit{p1}sya~~~(生活等に必要なものを)取得する\\
izumleniem~~~驚愕\\
\\
~~~Sesili. Kak nepriyatno dlya molodo\u{i} devushki okazat{p1}sya v takom polozhenii. Ne pravda li?\\
~~~Gvendolen. Po\u{i}demte v dom. Oni edva li osmelyat$\!\,$sya posledovat{p1} za nami.\\
~~~Sesili. Nu chto vy, muzhchiny tak truslivy.\\
(Polnye prezreniya, oni ukhodyat v dom.)\\
~~~Dzhek. Tak {e1}to bezobrazie i est{p1} to, chto ty nazyvaesh{p1} benberirovaniem?\\
\\
prezreniya~~~蔑視\\
\\
~~~Aldzhernon. Da, i pritom isklyuchitel{p1}no udachnym. Tak zamechatel{p1}no benberirovat{p1} mne eshche ni razu v zhizni ne prikhodilos{p1}.\\
~~~Dzhek. Tak vot, benberirovat{p1} zdes{p1} ty ne imeesh{p1} prava.\\
~~~Aldzhernon. No {e1}to zhe nelepo. Kazhdy\u{i} imeet pravo benberirovat{p1} tam, gde emu vzdumaet$\!\,$sya. Vsyaki\u{i} ser{p1}ezny\u{i} benberist znaet {e1}to.\\
~~~Dzhek. Seri{p1}ezny\u{i} benberist! Bozhe mo\u{i}!\\
~~~Aldzhernon. Nado zhe v chem-to byt{p1} ser{p1}eznym, esli khochesh{p1} naslazhdat{p1}sya zhizn{p1}yu. Ya, naprimer, benberiruyu ser{p1}ezno.\\
\\
nelepo~~~愚かしい\\
\\
V chem ty ser{p1}ezen, {e1}togo ya ne uspel ustanovit{p1}. Polagayu---vo vsem. U tebya takaya ordinarnaya natura.\\
~~~Dzhek. Chto mne nravit$\!\,$sya vo vse\u{i} {e1}to\u{i} istorii---{e1}to to, chto tvo\u{i} drug Benberi lopnul. Teper{p1} tebe ne udast$\!\,$sya tak chasto spasat{p1}sya v derevne, dorogo\u{i} mo\u{i}. Ono i k luchshemu.\\
\\
ustanovit{p1}~~~調査をしてつきとめる、しっかりと置く\\
lopnul~~~はぜる、破裂する、破産する\\
udast$\!\,$sua~~~udat{p1}sua~~~成功する\\
spasat{p1}sya~~~spastic{p1}~~~免れる、逃げる\\
\\
~~~Aldzhernon. Tvo\u{i} bratets tozhe slegka poli\'nyal, dorogo\u{i} Dzhek. Teper{p1} tebe ne udast$\!\,$sya propadat{p1} v Londone, kak ty {e1}to prod\'elyval ran{p1}she. {E1}to tozhe neplokho.\\
~~~Dzhek. A chto kasaet$\!\,$sya tvoego povedeniya s miss Kard{p1}yu, to ya dolzhen tebe zayavit{p1}, chto obol{p1}shchat{p1} takuyu miluyu, prostuyu, nevinnuyu devushku sovershenno nedopustimo. Ne govorya uzhe o tom, chto ona pod moe\u{i} opeko\u{i}.\\
~~~Aldzhernon. A ya ne vizhu nikakogo opravdaniya tomu, chto ty obmanyvaesh{p1} takuyu blestyashchuyu, umnuyu i mnogoopytnuyu moloduyu ledi, kak miss Ferfaks. Ne govorya uzhe o tom, chto ona moya kuzina.\\
\\
poli\'nyal~~~色あせる\\
prod\'elyval~~~prod\'elat{p1}~~~(トンネルなどを)あける、成し遂げる\\
zayavit{p1}~~~述べる\\
obol{p1}shchat{p1}~~~obol{p1}stit{p1}~~~誘惑する\\
nedopustimo~~~許しがたい\\
opravdaniya~~~正当化\\
\\
~~~Dzhek. Ya khotel obruchit{p1}sya s Gvendolen, vot i vse. Ya lyublyu ee.\\
~~~Aldzhernon. Nu i ya prosto khotel obruchit{p1}sya s Sesili. Ya ee obozhayu.\\
~~~Dzhek. No u tebya net nikakikh shansov zhenit{p1}sya na miss Kard{p1}yu.\\
~~~Aldzhernon. Eshche menee veroyatno to, chto tebe udast$\!\,$sya obruchit{p1}sya s miss Ferfaks.\\
~~~Dzhek. {E1}to ne tvoe delo.\\
~~~Aldzhernon. Bud{p1} {e1}to moim delom, ya by i govorit{p1} ne stal. (Prinimaet$\!\,$sya za sdobnye lepeshki.) Govorit{p1} o sobstvennykh delakh ochen{p1} vul{p1}garno. {E1}tim zanimayut$\!\,$sya tol{p1}ko birzhevye m\'aklery, da i to bol{p1}she na zvanykh obedakh.\\
\\
sdobnye~~~味付けパン\\
lepeshki~~~小麦で作る平たくて円形の食べ物}\\
~~~muffins\\
{\cyr
m\'aklery~~~仲買人\\
zvanykh~~~招かれた\\
\\
~~~Dzhek. I kak tebe ne stydno prespoko\u{i}no uplet\'at{p1} lpeshki, kogda my oba popali v takuyu bedu? Besserdechny\u{i} {e1}goist!\\
~~~Aldzhernon. No ne mogu zhe ya est{p1} lepeshki volnuyas{p1}. Ya by zap\'achkal maslom manzhety. Lepeshki nado est{p1} spoko\u{i}no. {E1}to edinstvenny\u{i} sposob est{p1} lepeshki.\\
~~~Dzhek. A ya govoryu, chto pri takikh obstoyatel{p1}stvakh voobshche besserdechno est{p1} lepeshki.\\
\\
uplet\'at{p1}~~~uplest\'i~~~(俗)がつがつ食う、(飾りとして)巻く\\
zap\'achkal~~~汚す\\
manzhety~~~カフス\\
sposob~~~方法\\
\\
~~~Aldzhernon. Kogda ya rasstroen, edinstvennoe, chto menya uspokaivaet, {e1}to eda. Lyudi, kotorye menya khorosho znayut, mogut zasvidetel{p1}stvovat{p1}, chto pri krupnykh nepriyatnostyakh ya otkazyvayu sebe vo vsem, krome edy i pit{p1}ya. Vot i se\u{i}chas ya em lepeshki potomu, chto neschastliv. Nu, i krome togo, ya ochen{p1} lyublyu derevenskie lepeshki. (Vstaet.)\\
~~~Dzhek (vstaet). No {e1}to eshche ne prichina, chtoby unichtozhit{p1} ikh vse bez ostatka. (Otnimaet u Aldzhernona blyudo s lepeshkami.)\\
~~~Aldzhernon (podstavlyaya emu pirog). Mozhet byt{p1}, ty voz{p1}mesh{p1} piroga? Ya ne lyublyu pirogi.\\
\\
rasstroen~~~挫折した、隊形を乱した\\
zasvidetel{p1}stvovat{p1}~~~正しさを証言する\\
prichina~~~原因、理由\\
\\
~~~Dzhek. Chert voz{p1}mi! Neuzheli chelovek ne mozhet est{p1} svoi sobstvennye lepeshki v svoem sobstvennom sadu?\\
~~~Aldzhernon. No ty tol{p1}ko chto utverzhdal, chto est{p1} lepeshki---besserdechno.\\
~~~Dzhek. Ya govoril, chto pri dannykh obstoyatel{p1}stvakh {e1}to besserdechno s tvoe\u{i} storony. A {e1}to sovsem drugoe delo.\\
~~~Aldzhernon. Mozhet byt{p1}! No lepeshki-to ved{p1} te zhe samye. (Otbiraet u Dzheka blyudo s lepeshkami.)\\
\\
Otbiraet~~~otobrat{p1}~~~取上げる\\
\\
~~~Dzhek. Aldzhi, proshu tebya, uezzha\u{i}.\\
~~~Aldzhernon. Ne mozhesh{p1} ty v\'yprovodit{p1} menya bez obeda. {E1}to nemyslimo. Ya nikogda ne ukhozhu, ne poobedav. Na {e1}to sposobny lish{p1} vegetariantsy. A krome togo, ya tol{p1}ko chto dogovorilsya s doktorom Chezyublom. On okrestit menya, i bez chetverti shest{p1} ya stanu {E1}rnestom.\\
~~~Dzhek. Dogoro\u{i} mo\u{i}, chem skore\u{i} ty v\'ykinesh{p1} iz golovy {e1}tu blazh{p1}, tem luchshe.\\
\\
v\'yprovodit{p1}~~~追い出す\\
nemyslimo~~~考えられない、ありえない\\
sposobny~~~能力のある\\
v\'ykinesh{p1}~~~v\'ykinut{p1}~~~削除する\\
blazh~~~馬鹿な考え、気まぐれ\\
\\
Ya segodnya utrom dogovorilsya s doktorom Chezyublom, v polovine shestogo on okrestit menya i, razumeet$\!\,$sya, dast mne imya {E1}rnest. Gvendolen {e1}togo trebuet. Ne mozhem my oba prinyat{p1} imya {E1}rnest. {E1}to nelepo. Krome togo, ya imeyu pravo krestit{p1}sya. Net nikakikh dokazatel{p1}stv, chto menya kogda-libo krestili. Ves{p1}ma veroyatno, chto menya i ne krestili, doktor Chezyubl togo zhe mneniya. A s tobo\u{i} delo obstoit sovsem inache. Ty-to uzh naverno byl kreshchen.\\
\\
nelepo~~~馬鹿げている\\
\\
~~~Aldzhernon. Da, no s tekh por menya ni razu ne krestili.\\
~~~Dzhek. Polozhim no odin raz ty byl kreshchen. Vot chto vazhno.\\
~~~Aldzhernon. {E1}to verno. I teper{p1} ya znayu, chto mogu {e1}to perenesti. A esli ty ne uveren, chto uzhe podvergalsya {e1}to\u{i} operatsii, to {e1}to dlya tebya ochen{p1} riskovanno. {E1}to mozhet prichinit{p1} tebe bol{p1}sho\u{i} vred. Ne zabyva\u{i}, chto vsego nedelyu nazad tvo\u{i} blizha\u{i}shi\u{i} rodstvennik chut{p1} ne skonchalsya v\\ Parizhe ot ostro\u{i} prost\'udy.\\
\\
Polozhim~~~}yes\\
{\cyr
podvergalsya~~~(いやな目に)あう、(・・・を)受ける\\
\\
~~~Dzhek. Da, no ty sam skazal, chto prostuda---bolezn{p1} ne nasledstvennaya.\\
~~~Aldzhernon. Tak schitali prezhde, {e1}to verno, no tak li {e1}to se\u{i}chas? Nauka idet vpered gigant$\!\,$skimi shagami.\\
~~~Dzhek (otbiraya blyudo s lepeshkami). Gluposti, ty vsegda govorish{p1} gluposti!\\
~~~Aldzhernon. Dzhek, ty opyat{p1} prinyalsya za lepeshki! A kak zhe ya? Tam tol{p1}ko dve i ostalos{p1}. (Beret ikh.) Ya zhe skazal tebe, chto lyublyu lepeshki.\\
\\
~~~Dzhek. A ya nenavizhu sladki\u{i} pirog.\\
~~~Aldzhernon. S kako\u{i} zhe stati ty pozvolyaesh{p1} ugoshchat{p1} tvoikh goste\u{i} pirogom? Strannoe u tebya predstavlenie o gostepriimstve.\\
~~~Dzhek. Aldzhernon, ya uzhe govoril tebe---uezzha\u{i}. Ya ne khochu, chtoby ty ostavalsya. Pochemu ty ne ukhodish{p1}?\\
~~~Aldzhernon. Ya eshche ne dopil cha\u{i}, i nado zhe mne doest{p1} lepeshku.\\
(Dzhek so stonom opuskaet$\!\,$sya v kreslo. Aldzhernon prodolzhaet est{p1}.)\\
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~(Zanaves)\\
\\
stati~~~気質\\
predstavlenie~~~理解、提出、提示\\
\\
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~De\u{i}stvie Tret{p1}e\\
(Gostinaya v pomest{p1}e m-ra Uordinga. Gvendolen i Sesili, stoya u okna, smotryat v sad.)\\
~~~Gvendolen. To, chto oni srazu ne poshli za nami v dom, kak mozhno bylo ozhidat{p1}, dokazyvaet, po-moemu, chto u nikh eshche sokhranilas{p1} styda.\\
~~~Sesili. Oni edyat lepeshki. {E1}to pokhozhe na rask\'ayanie.\\
~~~Gvendolen (pomolchav). Oni, vidimo, ne zamechayut nas. Mozhet byt{p1}, vy poprobuete kashlyanut{p1}?\\
\\
m-ra~~~不明\\
rask\'ayanie~~~後悔\\
\\
~~~Sesili. No u menya net kashlya.\\
~~~Gvendolen. Oni smotryat na nas. Kakaya derzost{p1}!\\
~~~Sesili. Oni idut syuda. Kak samonadeyanno s ikh storony!\\
~~~Gvendolen. Budem khranit{p1} gordelivoe molchanie.\\
~~~Sesili. Konechno. Nichego drugogo ne ostaet$\!\,$sya.\\
(Vkhodit Dzhek, za nim Aldzhernon. Oni nasvistyvayut motiv kako\u{i}-to uzhasayushche\u{i} arii iz angli\u{i}sko\u{i} opery.)\\
~~~Gvendolen. Gordelivoe molchanie privodit k pechal{p1}nym rezul{p1}tatam.\\
\\
samonadeyanno~~~自信過剰の、思い上がった\\
Nichego drugogo ne ostaet$\!\,$sya~~~他のことは残っていない。これしかない\\
\\
~~~Sesili. Ochen{p1} pechal{p1}nym.\\
~~~Gvendolen. No my ne mozhem zagovorit{p1} pervymi.\\
~~~Sesili. Konechno, net.\\
~~~Gvendolen. Mister Uording, u menya k vam lichny\u{i} vopros. Mnogoe zavisit ot vashego otveta.\\
~~~Sesili. Gvendolen, vash zdravy\u{i} smysl menya prosto voskhishchaet. Mister Monkrif, bud{p1}te dobry otvetit{p1} mne na sleduyushchi\u{i} vopros. Dlya chego vy pytalis{p1} vydat{p1} sebya za brata moego opekuna?\\
\\
pechal{p1}nym~~~}distasteful one\\
{\cyr
lichny\u{i}~~~個人的な\\
voskhishchaet~~~魅了する\\
vydat{p1}~~~詐称する\\
\\
~~~Aldzhernon. Chtoby imet{p1} predlog poznakomit{p1}sya s vami.\\
~~~Sesili (obrashchayas{p1} k Gvendolen). Mne kazhet$\!\,$sya, {e1}to udovletvoritel{p1}noe ob{p2}yasnenie. Kak po-vashemu?\\
~~~Gvendolen. Da, moya dorogaya, esli tol{p1}ko emu mozhno verit{p1}.\\
~~~Sesili. Ya ne veryu. No {e1}to ne umalyaet udivitel{p1}nogo blagorodstva ego otveta.\\
\\
predlog~~~口実\\
umalyaet~~~umalit{p1}~~~小さくさせる、減少させる\\
\\
~~~Gvendolen. {E1}to tak. V vazhnykh voprosakh glavnoe ne iskrennost{p1}, a stil{p1}. Mister Uording, chem vy ob{p2}yasnite vashu pop\'ytku vydumat{p1} sebe brata? Ne zatem li vy na {e1}to poshli, chtoby imet{p1} predlog kak mozhno chashche byv\'at{p1} v Londone i videt{p1} menya?\\
~~~Dzhek. Neuzheli vy mozhete somnevat{p1}sya v {e1}tom, miss Ferfaks?\\
~~~Gvendolen. U menya na {e1}tot schet bol{p1}shie somneniya. No ya reshila imi prenebrech{p1}. Se\u{i}chas ne vremya dlya skeptitsizma v dukhe nemetskikh filosofov.\\
\\
pop\'ytku~~~試み\\
byv\'at{p1}~~~(時々)行く、いる\\
schet~~~計算},~~subject~~~{\cyr \\
prenebrech{p1}~~~ほったらかしにする\\
v dukhe~~~・・・流の、(ドイツ哲学流の懐疑主義)\\
\\
(podkhodit k Sesili.) Ikh ob{p2}yasneniya kazhut$\!\,$sya mne\\
udovletvoritel{p1}nymi, osobenno ob{p2}yasnenie mistera Uordinga. Ono zvuchit pravdivo.\\
~~~Sesili. Mne bolee chem dostatochno togo, chto skazal mister Monkrif. Odin ego golos vnushaet mne absolyutnoe doverie.\\
~~~Gvendolen. Tak vy dumaete---my mozhem prostit{p1} ikh?\\
~~~Sesili. Da. To est{p1} net.\\
\\
vnushaet~~~吹込む\\
\\
~~~Gvendolen. Verno! Ya sovsem pozabyla. Na karty postavlen pritsip, i nam nel{p1}zya ustupat{p1}. No kto iz nas skazhet im {e1}to? Obyazannost{p1} ne iz priyatnykh.\\
~~~Sesili. A ne mozhem li my skazat{p1} {e1}to vmeste?\\
~~~Gvendolen. Prekrasnaya ideya! Ya pochti vsegda govoryu odnovremenno so svoim sobesednikom. Tol{p1}ko derzhite takt.\\
~~~Sesili. Khorosho.\\
(Gvendolen otbyvaet takt ruko\u{i}.)\\
~~~Gvendolen i Sesili (govorya vmeste). Neodolimym prepyat$\!\,$stviem po-prezhnemu yavlyayut$\!\,$sya vashi imena. Tak i zna\u{i}te!\\
\\
ustupat{p1}~~~道を譲る\\
Neodolimym~~~克服しがたい\\
prepyat$\!\,$stviem~~~障害物\\
po-prezhnemu~~~}still\\
{\cyr




$\!\,$}
\end{document}